|
Translations
I've been working as a professional translator, interpreter and language teacher – part time and full time – since 1992. Over the last couple of years, I have gradually expanded this portfolio to reviewing and consulting tasks in the web and software localization industry. I have been able to gain experience in such diverse fields as courtroom interpretation (especially from Spanish and Portuguese into German), technical translations, software/web localization and project management for localization projects with an overall volume of up to 1,000,000 words. In addition, I have handled numerous types of translations in a variety of subject areas for many customers in the course of my life as a freelancer. My great strength is my versatility: University courses in
Physics and Applied Language Studies, years of experience in IT (I do
remember the old Infocom text adventures on the C64…), but also in the
world of film and writing. (If you can read German, you may want to
check out my writing; additionally, some
of the screenplay treatments are
available
in English.) This linguistic experience is complemented by professional
experiences in diverse sectors of the economy, such as metal working,
transport, media, or IT, plus a variety of private interests, including
archaeology, historical linguistics, palaeogenetics, regional history
of Northwestern Germany, cinema, literature, music, Buddhism, and Asian
culture. Moreover, my MA studies in Applied Language Studies English/Spanish have provided me with the means to assess, evaluate and revise third-party translations within the framework of quality workflow management processes (spotchecks, QA, revisions). I am now also pleased to offer language lead services and linguistic consulting for companies wishing to outsource localization or translation expertise. If you are interested in external linguistic help for large-scale localization projects, don't hesitate to contact me. Please see my résumé for more information about my professional experience. My line or word rates (I prefer the latter) depend on the language and the level of difficulty of the text in question. Please see below for some guidelines.
Wort and hourly rates
|
Customers in
|
Moravia Worldwide Hilleho 4 602 00 Brno Czech Republic |
www.moraviaworldwide.com |
| Cedilla Globalisation
Solutions Postbus 64744 2506 CC 's-Gravenhage Netherlands |
www.cedilla.nl |
|
| Paragon Consultant Services 93107 Lockhart Road Wanchai, Hong Kong |
paragonl@netvigator.com | |
| EzGlōbe 2229 route des Crêtes 06560 Valbonne Sophia Antipolis France |
www.ezglobe.com |
|
General
|
allround Fremdsprachen GmbH von der Lühe Schlüterstr. 21 10625 Berlin Germany |
www.allround-vdl.de |
| Global Business Service Andreas Hofmann e.Kfm. Danziger Str. 4 48455 Bad Bentheim |
www.global-business-service.de | |
| Chadel & Cie Chemin du Chalet-vert 4 CH-1008 Jouxtens-Mézery Schweiz |
www.chadel.ch |
|
| |
|
My translations
|
|
